2013maiIV(laat u voorlezen!)

 

Paardekooper


't Is nuuntsingvunnefenzessieg. De sjoeël hat noa de zommervakans werm aajevange. De ieëtsjte sjond Hollendsj óp de kweeksjoeël. D'r lierer Pouwels kunt eri. 't Is inne nuie, nog jónk. Bejrust vrundlieg de jonge in de klas. Ze hant 't grammatica-bóch vuur ziech ligke. E dik bóch dat mennieginne jries hoare bezörgt. Vöal rejele en vuural oesname. Jans vöal oesname i jans kling lettere jesjraeve.
'Lier 't mar va boese,' hitsjt 't. 'Doa vilt nit vöal aa tse sjnappe.'
Doarum is d'r zin bij de jonge in de klas nit jroeës. Mar ze mósse of ze wille of nit.
''t Bóch losse vier vuur 't ieëtsjt mar ins tsouw,' zeët d'r nuie lierer.
De andach sjtiegt. Heë sjrieft ing zin óp 't bord. Heë tseechent sjtreve en höaks-jer. Kalt uvver pv onderwerp bepalingen en maat nog mieë tseechens. In de klas is 't muus-jenssjtil. De verwóngeroeng jroeës.
'Dat is de methode van Paardekooper,' zeët d'r Pouwels. ''t Is eenvoudig, duidelijk en daarom mooi.'
Ontlede is e sjpel woeëde. Sjriefwies is vuural sjrieve wat me huet. En dat liert me durch 't vöal tse doeë. Jediechte en jesjiechte sjrieve e fes va 't jeveul. En literatoer kan inne hobby weëde. Nit leëze umdat 't mós vuur de lies. De bucher van d'r Wolkers woeëde nit mieë alling jeleëze vuur de bedjesjiechte, mar vuural um uvver ziene symboliek tse kalle.
Hollendsj is e joar lang e fes. Da mós d'r Pouwels óphure. Tse modern. Past nit óp de sjoeël. Heë vieët mit ziene auto voet. Ainfach in ing end, noa 't zude. Woa 't leëve vuur hem duudlieg is. Werm en sjun.
D'r ieëtsjte sjoeëldaag noa de vakans kunt d'r lierer Hollendsj eri. D'r Crallo.
Heë sjrieft óp 't bord: 'Koper schrijf je mit een 'o'.
In de klas likt 't grammaticabóch óp. E lang sjoeëljoar waad.
't Is tswaidoezenddrutsing. 'Postuum Piet Paardekooper (1920-2013). Schreef liever sjem als jam.' Sjteet in de tsiedónk. 'De omstreden hoogleraar Nederlands zaaide graag verwarring, maar wilde het eigenlijk iedereen gemakkelijker maken.'
De jonge va doe zunt noen jepensiejoeneerd. Dinke tseruk an de joare zessieg. Jing 'verwarring', mar ainfach, duudlieg en sjun.